Posts Tagged as: localization

What are Your Best Practices for Preparing Content for Translation?

A couple of days ago, I noticed that a lot of people were looking at my now-famous post on Adobe Framemaker. It is the post that continues to live on in infamy. I noticed that many people were finding the post from a site called tecwriter.com. So, I decided to peruse tecwriter.com, to see exactly [...]

Optimized with InboundWriter

Culturally-Aware, Translatable, Attention-Grabbing Messages

Last week, I commented on Kare Anderson’s post in the Harvard Business Review about Crafting an Attention-Grabbing Message. In her post, Kare makes many valid points about how to create messages that are truly memorable. Kare lists three different techniques that you can use to craft that attention grabber: Use familiar slogans in a fresh new way [...]

Optimized with InboundWriter

Our Pro Bono Project this Holiday Season with Translators Without Borders

Simple English Comes to Wikipedia for Translators Without Borders I know, here I am writing about Translators Without Borders again. I can’t help it. They are doing such important work in the world. As a content-development firm that has been around for 17+ years, we have been impacted by the global recession like many of [...]

Optimized with InboundWriter

Which Came First: The Taxonomy or the Translation?

Another interesting session I attended at the Gilbane Conference in Boston last week was called Creating Multilingual Taxonomies. The speakers, Heather Hedden and Ross Leher, were clearly experts in the field of taxonomy development. I enjoyed hearing their thoughts about multilingual taxonomy and seeing some of the workflow that they use with their customers. As my readers know, [...]

Optimized with InboundWriter
Read More · Discuss
Blog · December 8, 2011

What do LocWorld and Twitter Have in Common? (Hint: People)

I remember attending LocWorld 2 years ago. I knew no one. I walked in, looked around, attended some sessions, and basically didn’t know what to say or who to say it to. Fast forward now 2 years and a few LocWorld Conferences later. It feels really good to see so many people who I know and [...]

Localization World Pre-Conference

Today was the pre-conference day for Localization World at the Santa Clara Convention Center. Speaking with the event organizer, Donna Parrish, I was told that there will be a record number of attendees this year. That’s great news! Perhaps companies are loosening their grip on budget so that people can travel to industry events now. And [...]

Simple Rule #8: Localization is a Team Sport. You Want to Work Alone? Become an Accountant.

Silos. Everyone talks about them. Disparate groups of people in the same company, working on the same content, with absolutely no knowledge of each other. For example, technical documentation and localization. Or, marcom and localization. Or, technical support knowledge-base writers and localization. Pretty much any group creating content is a separate silo from the group [...]

Global Readiness: Multilingual Community-Suggested Search

Last night, I attended an iMUG meeting where Andrew Bredenkamp was speaking. Andrew is the CEO of Acrolinx, GmbH. Content Rules is an authorized reseller and service provider for Acrolinx, so I know the company and Andrew pretty well. And, I am always impressed to hear what Andrew has to say. Andrew is constantly thinking [...]

Simple Rule #6: If you write flabby copy, even the nicest vendor will gladly mail you a bill for localization that will astound you.

I have said this so many times before: When it comes to localization, keep your content short and sweet. Mainly short. The sweet part is up to you. Why? Because flabby content is expensive to translate. Let’s review the way you pay for translation. Translation companies charged by the word/by the language. For example, you [...]

Read More · Discuss
8 Simple Rules · Blog · August 12, 2011

Podcast on Globalizing Marketing Content

I recently recorded a podcast with Linda Popky of Leverage 2 Market Associates.  The topic is “The Challenges of Globalizing Marketing Content.” We had an interesting back-and-forth discussion about why marketing content presents unique challenges in the world of localization and translation. Take a listen and let me know what you think. http://marketingthoughtleadership.wordpress.com/2011/08/05/content-makes-the-world-go-round-the-challenges-of-globalizing-marketing-content/